среда, 17 августа 2016 г.

Заимствованная лексика

Переведите на литературный русский язык блог хипстера Сержа:

Хай всем, my name is Серж;) Я сегодня немного не хэппи, бекоз вчера был трешовый русский праздник – Масленица. Кульные ребята из местного артхаусного клуба – они называют его «Дом творчества», замутили нереально реальный стартап с элементами руско-народной пати. Всё было очень олдскульно, хотя, оф май майнд, они перетумачили. Чек-пойнт был на стадионе за моей экс-школой.
Обвиосли, были панкейки и смузи, для особо фэтовых готовили митболы и дим-самы.  Если кому интересно, лук эт мой инстаграм.
Я там нереально замёрз. Был в своём обычном луке: сникеры, свитшот с портретом Ксавье Долана, терракотовый тренч, лимонные скинни и мои фирменные Рэй-бэн в красной оправе.
Мама ванговала, что будет холодно, но я всё равно был не готовчик.
Сначала я зашёл в барбершоп отмэйдить груминг бороды и усов. Новый лук можете заценить в Фэйсбуке. А потом встретился с фрэндами и мы затусили на фаэр-пати. Чучело в смысле жгли.
Эти вери стрэнждер бабули из арт-хаусного клуба включили песни в русском стиле, луки из павло-посадских платков создали. Сначала было анхэппи, но мой фрэнд Вольдемар включил лёгкий инди-поп, а после несколько треков Lana Del Rey и Die Antwoord.
После этого было время ланчевать, и мы ели местные панкейки, к сожалению без кленового сиропа,  и пили тру смуси.
Затем мы сделали много селфи с этими бурановскими бабушками, выложили в Инст, и я на своей веспе поехал в Анти-кафе на фестиваль корейского артхауса.
Вот так чипово и тру прошёл выходной. Всем бай, ставьте лайк, делайте репост, смотрите мой Инстаграм. А я профакапил дедлайн дизайн-пректа, ушёл воркать:’(
  








       Неоправданным заимствованием является слово, которое вводится в язык из иностранного языка (и используется в нём) в качестве синонима для определения того или иного понятия, при том что русские слова, определяющие это понятие, уже имеются в наличии.
      
Однако многие считают, что такие слова, наоборот, обогащают русский язык. Используя такую логику, можно для каждого русского слова набрать тысячи синонимов из разных языков и "обогатить" русский язык в тысячи раз. Естественно, что результат мало кому понравится.
    
  Ненужные английские заимствования употребляют сейчас все: политики, дикторы радио и телевидения, предприниматели, ученики. В речи молодежи можно насчитать около 1000 неоправданно-используемых английских слов, такие как "прессинг", "никнейм", "голкипер", "делит", "логин", "тренинг" и т.д.      

    Увлечение англицизмами стало своеобразной модой, оно обусловлено созданными в обществе стереотипами, идеалами. Таким стереотипом зачастую служит образ идеализированного американского общества, в котором уровень жизни намного выше, и высокие темпы технического прогресса ведут за собой весь мир. И добавляя в свою речь английские заимствования, люди (особенно молодежь) хотят определенным образом приблизиться к этому стереотипу, приобщаются к американской культуре и стилю жизни.
     
      Заимствования из английского языка охватывают все сферы школьной жизни, например:

            - "инглиш"- перенос из жаргона школьников от "English" - английский язык ("На инглиш идешь?");
            - "холидей" - от "holiday" - каникулы ("В моей жизни все ОК, скоро будет холидей");
            - "маус" - от "mouse" - компьютерная мышь ("У тебя такой навороченный маус");
            - "френд, френдиться" - от "friend" - друг, дружить ("Он мой лучший френд");
            - "боты" - от "boot" - обувь, туфли ("Столько ботов, а бутиться не во что"); 
            - "фейс" - от "face" - лицо ("На уроке главное - фейсом в грязь не упасть"); 
            - "комп" - от "computer" - компьютер ("Опять мой комп завис");
            - "дивидишник" - от "DVD-player" - DVD плейер ("Дай что-нибудь посмотреть по дивидишнику");
            - "мазер-фазер" - от "father", "mother" - мама, папа ("Нужно к приходу мазера-фазера прибраться").
      

Почему смешно звучат фразы:
1)Я – дилер косметики Орифлейм.
2)У нас стартап по продаже семечек.
3)На продлёнке в школе коворкинг.
4)Я лицо нашей компании – ресепшионист.
5)Я у мамы фитодизайнер – полил цветы.

Как вы думаете, чем занимаются:
1) Арт-терапевт
2) Промоутер
3) Гувернёр
4) Витражист
5) Девелопер
6) Евродизайнер интерьера
7) Коучер
8) Офис-менеджер
9) Риск-менеджер
10)             Пастижер


Решите языковые пропорции:
коммивояжер: коробейник = коучер: …?...
ландшафтный дизайнер: вертоградарь = …?... : приказчик

копирайтер : писатель = клининг-менеджер : …?...

Комментариев нет:

Отправить комментарий